【質問】英語:分詞が1語で後ろから修飾するケース

〔質問〕
分詞の形容詞用法で、1語なのに後ろから修飾することはありますか?
Don’t assume that your insurance will cover all the damage done. という文で、自分は「過去分詞doneは単独でdamageを修飾するからdamageの前に置く」という考えをしたのですが、なぜ「all the damage done」という語順になるのかが分からないです。
〔回答〕
細かい内容ですが、形容詞には「永続的な状態」は前から修飾、「一時的な状態」は後ろから修飾する、というものがあります。
(これだけではないですが、使い方の解釈の1つとして)
 
これに従えば、この damage というのは、永続的な damage ではなく、一時的な damage というような理屈と思われます。
 
 
(追記)
別の捉え方として、done の場合は、これ自体が形容詞化して叙述用法として使われる、というのがあります。
今回の場合だと、all the damage that was done の that was が省略されている、という解釈も可能です。

 

アンケートへのご協力をお願いします(所要2~3分)
「将来設計・進路」に関するアンケートを実施しています。ご協力いただける方はこちらよりお願いします
(Googleフォームにアクセスします)

当サイト及びアプリは、上記の企業様のご協力、及び、広告収入により、無料で提供されています