【質問】英語:away の捉え方

〔質問〕
「He can not be away from his house.」を日本語に訳すと「彼が家にいないはずがない」となりますが、
「彼が家から遠くにいるはずがない」と訳しても正解でしょうか?
〔回答〕
away は基本的に「離れている」という意味なので、「遠い」かどうかはこの英文からは判断しきれないですね。
 
なお、『距離を表す語句』+away from Aという形で英文にはよく出てきます。参考にしてみてください。
(例) 5 miles away from the station:「駅から5マイル離れている」

 

アンケートへのご協力をお願いします(所要2~3分)
「将来設計・進路」に関するアンケートを実施しています。ご協力いただける方はこちらよりお願いします
(Googleフォームにアクセスします)

当サイト及びアプリは、上記の企業様のご協力、及び、広告収入により、無料で提供されています